Selamat Datang di Gereja Paroki St Yosef Duri . . . . . Welcome to St Yosef Parish Church Duri - INDONESIA
Selamat Datang dan Terima kasih telah mengunjungi situs Gereja Katolik Paroki St.Yosef - Duri, Riau Indonesia. Menjadi Gereja yang Mandiri dan Berbuah, itulah Visi dan Misi Gereja Paroki St Yosef Duri, oleh karena itu peran serta aktif umat dalam pewartaan adalah sesuatu yang sangat diperlukan, untuk itu apabila Saudara-Saudari berminat untuk menyumbangkan pikiran, tenaga, ketrampilan, pengetahuan, dana, waktu dan bantuan apapun termasuk komentar dan usulan, silahkan hubungi kami di: gerejaparokistyosef@gmail.com.
Kata salam : SYALOM


Syalom:


1. SYALOM, etimologi : 

Kata "shalom" (Ibrani: שלום - שָׁלוֹם - "SYALOM/ SHALOM", dalam beberapa dialek diucapkan sholom, sholem, shoilem, shulem; Arab: salaam; Aram: shlama/ shlomo) berarti "damai", "perdamaian" atau "ketenangan". Kata ini digunakan 237 kali dalam Perjanjian Lama, digunakan untuk mengucapkan selamat kepada seseorang, untuk menanyakan keselamatan (bahasa Indonesia: Apa kabar?), digunakan untuk menjelaskan cara seseorang datang atau pergi (dengan damai atau tidak, misalnya pergilah 'dengan damai'), mengungkapkan kematian atau penguburan dalam damai.


Beberapa contoh:

    * Kejadian 15:15 LAI TB, Tetapi engkau akan pergi kepada nenek moyangmu dengan sejahtera ('SYALOM'); engkau akan dikuburkan pada waktu telah putih rambutmu.KJV, And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.Hebrew, 
    וְאַתָּה תָּבֹוא אֶל־אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלֹום תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טֹובָה׃
    Translit, VE'ATAH TAVO' 'EL-'AVOTEYKHA BESYALOM TIQAVER BESEVAH TOVAH

    Note: 
    בשלום - "BESYALOM" adalah kata שלום - "SYALOM" plus awalan preposisi ב - "BET" di depannya. Preposisi ini dapat diterjemahkan dengan"di", "pada", "dengan" tergantung konteks.

    * Kejadian 26:29 LAI TB, bahwa engkau tidak akan berbuat jahat kepada kami, seperti kami tidak mengganggu engkau, dan seperti kami semata-mata berbuat baik kepadamu dan membiarkan engkau pergi dengan damai ('SYALOM'); bukankah engkau sekarang yang diberkati TUHAN.KJV, That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.Hebrew, 
    אִם־תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק־טֹוב וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלֹום אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ יְהוָה׃
    Translit, 'IM-TA'ASEH 'IMANU RA'AH KA'ASYER LO' NEGA'ANUKHA VEKHA'ASYER 'ASINU 'IMEKHA RAQ-TOV VANESYALEKHAKHA BESYALOM 'ATAH 'ATAH BERUKH YEHOVAH

    * Kejadian 28:21, LAI TB, sehingga aku selamat ('SYALOM') kembali ke rumah ayahku, maka TUHAN akan menjadi Allahku.KJV, So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:Hebrew, 
    וְשַׁבְתִּי בְשָׁלֹום אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃
    Translit, VESYAVTI VESYALOM 'EL-BEYT 'AVI VEHAYAH YEHOVAH LI LE'LOHIM

    * Kejadian 29:6 LAI TB, Selanjutnya katanya kepada mereka: 'Selamatkah ('SYALOM') ia?' Jawab mereka: "'Selamat ('SYALOM')! Tetapi lihat, itu datang anaknya perempuan, Rahel, dengan kambing dombanya.KJV, And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.Hebrew, 
    וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלֹום לֹו וַיֹּאמְרוּ שָׁלֹום וְהִנֵּה רָחֵל בִּתֹּו בָּאָה עִם־הַצֹּאן׃
    Translit, VAYO'MER LAHEM HASYALOM LO VAYO'MRU SYALOM VEHINEH RAKHEL BITO BA'AH 'IM-HATSO'N

    Note: 
    " השלום - HASYALOM" adalah kata tanya, "Apakah SYALOM?".

    * Kejadian 37:4LAI TB, Setelah dilihat oleh saudara-saudaranya, bahwa ayahnya lebih mengasihi Yusuf dari semua saudaranya, maka bencilah mereka itu kepadanya dan tidak mau menyapanya dengan ramah ('SYALOM')KJV, And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him. Hebrew, 
    וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתֹו אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתֹו וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרֹו לְשָׁלֹם׃
    Translit, VAYIR'U 'EKHAV KI-'OTO 'AHAV 'AVIHEM MIKOL-'EKHAV VAYISNE'U 'OTO VELO' YAKHLU DABERO LESYALOM

    Note: 
    Sama halnya dengan בשלום - "BESYALOM" di atas, לשלם - "LESYALOM" adalah kata שלום - "SYALOM" plus prefiks preposisi ל - "LAMED". Sulit menjelaskan makna preposisi dalam bahasa Indonesia, barangkali dalam bahasa Inggris lebih gampang dimengerti. Bahasa Ibrani memiliki tiga preposisi yang dihubungkan langsung (tidak terpisahkan) dengan nomina:


    [1] Aksara ב - "BET" (BE), dalam bahasa Inggris 'in', 'by', 'with', misalnya בשלום - "BESYALOM", 'in peace';

    [2] Aksara ך - "KAF" (KE), 'as', 'like', 'according to'; tidak digunakan dengan kata שלום - "SYALOM";

    [3] Aksara ל - "LAMED" (LE), 'to', 'for', 'at', misalnya לשלם - "LESYALOM"'for peace', 'peaceably'.


    * Kejadian 37:14LAI TB, Kata Israel kepadanya: "Pergilah engkau melihat apakah 'baik' ('SYALOM') keadaan saudara-saudaramu dan keadaan kambing domba; dan bawalah kabar tentang itu kepadaku.' Lalu Yakub menyuruh dia dari lembah Hebron, dan Yusufpun sampailah ke Sikhem.KJV, And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.Hebrew, 
    וַיֹּאמֶר לֹו לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלֹום אַחֶיךָ וְאֶת־שְׁלֹום הַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּ מֵעֵמֶק חֶבְרֹון וַיָּבֹא שְׁכֶמָה׃
    Translit, VAYO'MER LO LEKH-NA' RE'EH 'ET-SYELOM 'AKHEYKHA VE'ET-SYELOM HATSO'N VAHASYIVENI DAVAR VAYISYLAKHEHU ME'EMEQ KHEVRON VAYAVO' SYEKHEMAH

    Note: 
    את שלום - 'ET-SYELOM adalah kata "SYALOM" plus את - 'ET sebagai tanda obyek langsung.


    * Kejadian 43:23LAI TB, Tetapi jawabnya: 'Tenang sajalah ('SYALOM'), jangan takut; Allahmu dan Allah bapamu telah memberikan kepadamu harta terpendam dalam karungmu; uangmu itu telah kuterima." Kemudian dikeluarkannyalah Simeon dan dibawanya kepada mereka.KJV, And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.Hebrew, 
    וַיֹּאמֶר שָׁלֹום לָכֶם אַל־תִּירָאוּ אֱלֹהֵיכֶם וֵאלֹהֵי אֲבִיכֶם נָתַן לָכֶם מַטְמֹון בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶם כַּסְפְּכֶם בָּא אֵלָי וַיֹּוצֵא אֲלֵהֶם אֶת־שִׁמְעֹון׃
    Translit, VAYO'MER SYALOM LAKHEM 'AL-TIRA'U 'ELOHEYKHEM VE'LOHEY 'AVIKHEM NATAN LAKHEM MATMON BE'AMTEKHOTEYKHEM KASPEKHEM BA' 'ELAY VAYOTSE' 'ALEHEM 'ET-SYIM'ON


-----


Padanan kata Ibrani שלום - "SYALOM" adalah kata Yunani ειρηνη - "EIRÊNÊ"
Kata ειρηνη - "EIRÊNÊ" ini secara konseptual bermakna : suatu keadaan tenang, misalnya tanpa huru-hara atau perang, keharmonisan antar individu, keamanan, keselamatan, kemakmuran.


Beberapa contoh:

    * Matius 10:13 LAI TB, Jika mereka layak menerimanya, salammu ('eirênê') itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu ('eirênê') itu kembali kepadamu. KJV, And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. TR, και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητωTranslit, kai ean men ê hê oikia axia elthetô hê eirênê humôn ep autên ean de mê ê axia hê eirênê humôn pros humas epistraphêtô

    * Matius 10:34LAI TB, "Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa 'damai' ('eirênê') di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai ('eirênê'), melainkan pedang." KJV, Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. TR, μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιρανTranslit, mê nomisête hoti êlthon balein eirênên epi tên gên ouk êlthon balein eirênên alla makhairan

    * Markus 5:34, LAI TB, Maka kata-Nya kepada perempuan itu: 'Hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. Pergilah dengan selamat ('eirênê') dan sembuhlah dari penyakitmu!' KJV, And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. TR, ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σουTranslit, ho de eipen autê thugater hê pistis sou sesôken se hupage eis eirênên kai isthi hugiês apo tês mastigos sou

    * Yohanes 20:26, LAI TB, Delapan hari kemudian murid-murid Yesus berada kembali dalam rumah itu dan Tomas bersama-sama dengan mereka. Sementara pintu-pintu terkunci, Yesus datang dan Ia berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata: 'Damai sejahtera bagi kamu!'KJV, And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you
    The Aramaic New Covenant, [color=green]And again after eight days the disciples being inside and Tama with them Yah Shua comes, when the portals are held, and stands midst, and words to them, Shalom with you

    BRIT CHADASHA (Terj.)And after shmonah yamim (eight days) again the talmidim of Rebbe, Melech HaMoshiach were inside, and T'oma with them. Although the delatot were shut, He comes and stood in the midst and said, Shalom Aleichem.
    TR, και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμινTranslit, kai meth hêmeras oktô palin êsan esô hoi mathêtai autou kai thômas met autôn erkhetai ho iêsous tôn thurôn kekleismenôn kai estê eis to meson kai eipen eirênê humin

    Note: 
    'ειρηνη υμιν - eirênê humin' dalam bahasa Ibrani adalah שלום עליכם - "SYALOM 'ALEYKHEM".

Sumber: SarapanPagi Biblika (http://www.sarapanpagi.org)

No comments:

Post a Comment